![]() |
On Saturday morning, the area is still looking perfectly peaceful. Samstag Morgen war alles noch recht übersichtlich. Le samedi matin, il n'y a trop de monde, tout est tranquille. |
![]() |
Even the goats have first to be chased away from their climbing-hill on the premises. Sogar die Ziegen müssen noch von ihrem Kletterberg auf dem Gelände vertrieben werden. Il a même fallu chasser les chèvres de leur montagne à grimper. |
![]() |
Later, the training targets are well in use. Später dann werden die Übungsziele fleisig genutzt. Plus tard, les cibles à entrainement sont bien cherchés. |
![]() |
During the competition, the points are noted by the arbiter, who will then transfer them to the central clearing place. Während des Wettbewerbs werden die Punkte gleich vom Schiedsrichter aufgenommen, und von ihm auch zur Sammelstelle gebracht. Pendant la competition, les points sont notés par l'abitre, qui va aussi les transmettre à l'arbitre central. |
![]() |
While waiting for one's turn to throw... Während der Wartezeit... Pendant l'attente... |
![]() |
...one could browse the ![]() ...konnte man sich bei den ![]() ... on a admiré les ![]() |
![]() |
...or chat with fellow throwers (not only related to sports issues). The international relations (here Germany/Russia)... ... oder mit anderen Werfern austauschen (nicht nur über den Sport). Internationale Beziehungen (hier Deutschland/Russland)... ...ou s'est échangé avec des autres lanceurs (non seulement concernant le sport). Les rélations internationales (ici Allemagne/Russie)... |
![]() |
...were established across all age groups (here France/Germany). ...wurden durch alle Altersklassen hindurch aufgenommen (hier Deutschland und Frankreich). ...étaient établie à tous les échelles de l'age (France/Allemagne). |
![]() |
During lunch, a French 4-course specialty,... Während des Essens (mit 4 Gängen)... Pendant les répas déliceuses,... |
![]() |
...the new friendships were deepened. ...wurden die Bekanntschaften vertieft. ...les nouveaus amitiés étaient solidifiés. |
![]() |
The chef de la cuisine does not play around with small fires. Der Küchenchef kocht nicht auf kleiner Flamme. Le chef de la cuisine à grand feu. |
![]() |
Christian Thiel happily (left) receives a set of the famous M1 knives as gift from Sergey Fedosenko (right) and Alexander Martynov (middle) from Moscow. Christian Thiel (li.) bekommt von Sergey Fedosenko (re.) und Alexander Martynov (mi.) ein Set der berühmten Moskauer M1-Messer als Gastgeschenk überreicht. Christian Thiel (gauche) est heureux de recevoir trois couteaux de style M1 comme cadeau de Sergey Fedosenko (droite) et Alexander Martynov (au milieu). |
![]() |
In the evening, the long distance events had everybody hold their breath,... Mit dem Werfen auf lange Distanz wurde es noch einmal richtig spannend... Le lancer à longue distance était très captivant au fin, et après... |
![]() |
...before musical entertainment started,... ...bevor dann Abends eine Band... ...on passait à la fête, avec un groupe des mousiciens en style... |
![]() |
...and everybody began to rock out! ...zum Tanz aufspielte. pour que ca rock! |
![]() |
After the award ceremony, the announcer Michel even had to give autographs. Bei der Siegerehrung musste der Ansager Michel sogar Autogramme geben! Après la remise des prix, le présentateur Michel était même obligé de donner des autographes. |
![]() |
The Eurothrowers-meeting next year (21st/22nd of August 2010 in Maniago, Italy) will be as big a success as this year's in Villeflambeau, France. Sicher wird das Eurothrowers-Werfertreffen, das nächstes Jahr in Maniago/Italien stattfindet (21./22. August) ein genauso großer Erfolg wie das heuer in Villeflambeau. Le rencontre Eurothrowers 2010, qui va se passer le 21/22 août à Maniago/Italie, va être un aussi grand succès que celui à Villeflambeau 2009. |